Alrededor de 100 años después de que los portugueses descubrieran el té por primera vez, los holandeses comenzaron a enviar la hoja con la que se prepara esta bebida desde China utilizando sus propias rutas comerciales. Los holandeses encontraron té por primera vez en 1607 en la actual provincia de Fujian, donde Hokkien era el idioma principal.

Aunque el carácter escrito para el té era ‘茶’, su pronunciación variaba según el dialecto. En mandarín y cantonés, por ejemplo, se pronuncia “cha”, mientras que en chino wu es “dzo”. Siguiendo los pasos lingüísticos de la gente de Hoklo de Fujian, los holandeses llamaron a la bebida “tú”.

Hacemos una pausa para invitarte a descargar la aplicación de tu restaurante favorito y comenzar a hacer uso de los rewards; obtener beneficios por cada compra es muy sencillo y es una de las grandes ventajas que ofrecen muchas cadenas de alimentos y bebidas. ¡No lo dejes pasar!

la historia de la bebida té

La raíz de la palabra té

Junto con el té en sí, la raíz de la palabra “te” viajó a través de los océanos, ya que los holandeses lucharon contra las tormentas durante meses para llevar el milagro medicinal de China a Occidente, una bebida que conquistaría a millones de personas.

En tamil, la palabra para las hojas de té es ‘தேயிலை yheyilai’, mientras que la palabra para la bebida es ‘தேநீர் theneer’, ambas derivadas de la raíz ‘te’. El tamil, por supuesto, se habla principalmente en el estado de Tamil Nadu, en el sureste de la India, que era uno de los puntos de parada en la antigua ruta comercial holandesa.

La raíz ‘te’ también llegó a Indonesia, una antigua colonia holandesa, donde en javanés la palabra se pronuncia ‘teh’.

Poco después de que los holandeses introdujeran a los británicos las maravillas del té, quedaron enganchados. De hecho, Gran Bretaña era tan adicta al té que, en el siglo XIX, comenzó a plantar opio en India para venderlo a China solo para tener un producto que China estaría dispuesta a cambiar por té.

Por supuesto, este movimiento desencadenó dos guerras entre China y Gran Bretaña y terminó con la apertura forzada de muchos más puertos comerciales para los británicos.

Un error popular

La concepción popular es que las dos principales raíces de las palabras ‘te’ y ‘cha’ se pueden distinguir si la bebida se introdujo en un determinado país por tierra o por mar.

Mientras que la mayoría de los países donde el té fue introducido por mar usan variaciones de ‘té’, aquellos a donde viajó por tierra usan variaciones de la raíz de la palabra ‘cha’.

Sin embargo, se cree que la similitud de las pronunciaciones del té en japonés, coreano y vietnamita con el chino no tiene nada que ver con los europeos, sino que se debe a las similitudes lingüísticas generales en estos idiomas.

Los japoneses, que fueron introducidos por primera vez al té entre los años 794 y 1195 por monjes japoneses viajeros, llaman al té “cha”, usando el mismo carácter que China. En coreano, el té también se pronuncia ‘차 cha’, y en vietnamita se llama ‘trà’.

Entonces, ya sea que lo llames ‘té’ o ‘cha’ o algo intermedio, está claro que, a través de todo, el té ha acercado a países y culturas. Ya sea que lo bebas en una bolsa o en hojas sueltas, con leche o sin ella, por la mañana o por la tarde, la forma en que dice “té” es una experiencia que comparte con miles de millones de personas.

Marcos Ordaz

¡Hola! Soy Marcos, me dedico a administrar páginas web y soy redactor. Algunos de los temas que abordo con mayor frecuencia son sobre educación financiera, tendencias, tecnología y mucho más.